第三小说网

第三小说网>古文观止带翻译 > 贺进士王参元失火书(第1页)

贺进士王参元失火书(第1页)

贺进士王参元失火书

柳宗元

【导读】

作者的友人进士王参元遭了火灾,按常情是应该去信安慰,作者却写信道贺。文章似乎不合常理,却不是故弄玄虚,而是说出了一番坏事变为好事的道理。信中对王参元期望殷切,劝他从政,快语惊人,可令人破涕为笑。

全篇文章立意新颖独特,颇似《国语》中的“叔向贺贫”的故事,阅读时可以进行比较参照。

得杨八书〔1〕,知足下遇火灾〔2〕,家无馀储〔3〕。仆始闻而骇〔4〕,中而疑,终乃大喜,盖将吊而更以贺也〔5〕。道远言略,犹未能究知其状,若果**焉泯焉而悉无有〔6〕,乃吾所以尤贺者也〔7〕。

足下勤奉养,宁朝夕〔8〕,惟恬安无事是望也〔9〕。今乃有焚炀赫烈之虞〔10〕,以震骇左右〔11〕,而脂膏潞ME052之具〔12〕,或以不给,吾是以始而骇也。凡人之言皆曰:盈虚倚伏,去来之不可常。或将大有为也,乃始厄困震悸,于是有水火之孽,有群小之愠,劳苦变动,而后能光明,古之人皆然。斯道辽阔诞谩〔13〕,虽圣人不能以是必信〔14〕,是故中而疑也。以足下读古人书,为文章,善小学〔15〕,其为多能若是,而进不能出群士之上,以取显贵者,盖无他焉。京城人多言足下家有积货,士之好廉名者,皆畏忌,不敢道足下之善,独自得之心,蓄之衔忍,而不出诸口,以公道之难明,而世之多嫌也。一出口,则嗤嗤者以为得重赂〔16〕。仆自贞元十五年见足下之文章,蓄之者盖六七年未尝言。是仆私一身而负公道久矣,非特负足下也。及为御史、尚书郎,自以幸为天子近臣,得奋其舌。思以发明天下之郁塞〔17〕。然时称道于行列〔18〕,犹有顾视而窃笑者,仆良恨修己之不亮〔19〕,素誉之不立〔20〕,而为世嫌之所加,常与孟几道言而痛之〔21〕。乃今幸为天火之所涤**,凡众之疑虑,举为灰埃。黔其庐〔22〕,赭其垣〔23〕,以示其无有,而足下之才能乃可显白而不污。其实出矣〔24〕,是祝融、回禄之相吾子也〔25〕。则仆与几道十年之相知,不若兹火一夕之为足下誉也。宥而彰之,使夫蓄于心者〔26〕,咸得开其喙〔27〕,发策决科者〔28〕,授子而不栗,虽欲如向之蓄缩受侮,其可得乎?于兹吾有望于子的!是以终乃大喜也。

古者列国有灾,同位者皆相吊。许不吊灾,君子恶之。今吾之所陈若是。有以异乎古,故将吊而更以贺也。颜、曾之养〔30〕,其为乐也大矣,又何阙焉〔31〕?

【注释】

〔1〕杨八:杨敬之,柳宗元的亲戚,王参元的好友。〔2〕足下:称人的敬辞。古代上对下或同辈之间都可称“足下”。这里是指王参元。〔3〕馀储:指火灾后烧剩的财物。〔4〕仆:称自己的谦辞。〔5〕盖:连词,相当于“于是”。吊:对遭遇不幸者的慰问。更:改变。〔6〕悉:全部,完全。〔7〕尤:更。〔8〕宁:省视。〔9〕恬(tián):安静。〔10〕焚炀(yàng)赫烈:烈火燃烧。炀,火旺,引申为焚烧。赫,火光。〔11〕左右:旧时书信中称对方不直称其人,而称“左右”,以示尊敬。〔12〕脂膏滫瀡(xiùsuǐ)之具:泛指日常生活用品。脂膏,油脂。滫,淘米水。瀡,淘洗使之柔滑。〔13〕斯:这。涎谩:不合情理的诋毁。〔14〕必信:必定能实现。信,守信,引申为实现。〔15〕小学:原指文字学,后又扩大为文字学、训诂学、音韵学的总称。〔16〕嗤(chī)嗤:轻蔑冷笑的样子。〔17〕郁塞:指怀才不遇,其才能不为天下所知者。〔18〕行列:同位者,指作者同僚。〔19〕修己之不亮:指自己修养不到家,还不能取信于人。亮,信实。〔20〕素誉:指靠道德学问树立的声誉。〔21〕孟几道:孟简,字几道,平昌人。工诗,尚节义,为政严峭,累官至户部侍郎、御史中丞。〔22〕黔(qián)其庐:房子烧得焦黑。黔,黑色。〔23〕赭(zhě)其垣(yuǎn):墙壁烧得红赤。赭,赤色。〔24〕实:实质,指王参元的才能。〔25〕祝融、回禄:都是传说中的火神,这里作火灾的代称。相:助。〔26〕夫(fú):那些,代词。〔27〕喙(huì):鸟兽的嘴,这里借指口。〔28〕发策决科者:吏部主持任官考试的人。发策,出试题。决科,评定等第。〔29〕于兹:从此。望:希望。指王参元将来能仕途通达。〔30〕颜、曾:颜回和曾参。两人都是孔子的学生。养:这里有自处和奉养的意思。〔31〕阙:通“缺”。

【译文】

收到杨八的信,得知你家遇到火灾,家中烧得一无所有。我开始听到这消息时吃了一惊,接着产生怀疑,最后却感到非常高兴,于是把向你表示慰问改为向你祝贺。我与杨八相隔遥远,信中所谈的火灾情况又很简略,还不了解具体灾情,如果真是完全烧光,那我就更要向你祝贺了。

你尽心侍奉父母,早晚省视双亲,只希望安静平安地过日子。现在却发生了一场大火灾,使你受到惊吓,而且日常生活用品也许都很缺乏,因此我开始听到你家失火的消息感到吃惊。人们都说,盛衰祸福都不是固定不变而是互相依存、互相转化的。或许将会大有作为,才在开始时使人艰难困顿,担惊受怕,于是便有水火带来的灾害,有小人们的怨怒,操劳辛苦,流离颠沛,然后就能出现光明,古代的人都是这样的。这种说法不着边际,荒诞不经,即使是圣人,也不会因此而必定实现,所以我接着产生了怀疑。你读古人的书,会写文章,通晓文字学,如此多才多艺,而做官却不能超出众人之上,得到显贵的地位,这没有其他的原因。京城里许多人都说你家积了很多财产,那些爱好廉洁名声的士大夫都害怕、忌讳和你交往,不敢称道你的长处,只是自己看了藏在心中,忍住不说出口,因为公理难以申张,而社会上又有很多人爱猜疑。话一出口,那么那些爱讥笑别人的人便以为是受了你丰厚的贿赂。

我从贞元十五年就看到了你的文章,把对你的看法放在心中,大概有六七年都没有说过。这是我为了替自己打算而长久违背公道,不仅仅是对不起你。当我担任监察御史、尚书郎时,自以为有幸成了皇帝身边的臣子,得到了积极向皇帝进言的机会,便想趁此机会使天下不得志的人得到重视。然而当我有时在同事中称道你时,还有一些人会相顾而视并暗暗发笑的。我深恨自己的品德修养不到家,声誉还没有建立起来,因而遭到社会上疑心重的人的猜忌,我常和孟几道说起这事并且对这种情况感到痛心。现在幸好你家被天火烧得一无所剩,凡是众人所疑虑的东西,全部变成了灰尘。你家的房子烧得焦黑,你家的墙壁烧得红赤,这说明你家里什么都没有了,而你的才能才可以明白地显露出来而不被辱没。你的才能得到显露,是火神祝融、回禄在帮助你啊!由此看来,我和孟几道与你十年相知,还不如这把火。一个晚上帮你造成了声誉。这样人们就可以放心地表彰你的才学,使那些把话藏在心底里的人,都能够开口说话,主持科举考试的人,也能把官职授于你而不再有所顾虑,到了这种时候,即使要想像从前那样躲避和被人侮辱,还能做得到吗?从此我对你的前程就充满希望了!因此最后我感到非常高兴。

古代,各国如果发生火灾,其他诸侯国都要表示慰问。一次许国不去慰问,君子都厌恶它。现在我所说的这些话,和古人的看法很不相同,所以把慰问改为祝贺了。你现在和颜回、曾参奉养父母一样清贫,却其乐无穷,还有什么欠缺的呢?

已完结热门小说推荐

最新标签