第三小说网

第三小说网>古文观止带翻译 > 泰州海陵县主簿许君墓志铭(第1页)

泰州海陵县主簿许君墓志铭(第1页)

泰州海陵县主簿许君墓志铭

王安石

【导读】

许平是个终身不得志的普通小官吏。他善趋时尚,屡次得到当朝显贵的推荐,本应一展才华,但最终结局又极其不幸,作者因此感叹君子贵在自己守节,随意趋时未必能被重用。铭文只有二十二个字,概括了许平一生的遭遇,最后却隐约地归之于天命,是一种无可奈何的辩解。

本文用了大量的议论之辞,充分表达出作者心中的愤懑与不平之感,笔调深沉含蓄,言下有未尽之意,耐人寻味。

君讳平,字秉之,姓许氏。余尝谱其世家〔1〕,所谓今泰州海陵县主簿者也。君既与兄元相友爱,称天下〔2〕,而自少卓荦不羁〔3〕,善辨说,与其兄俱以智略为当世大人所器〔4〕。宝元寸〔5〕,朝廷开方略之选,以招天下异能之士,而陕西大帅范文正公、郑文肃公争以君所为书以荐〔6〕,于是得召试。为太庙斋郎〔7〕,已而选泰州海陵县主簿。贵人多荐君有大才,可试以事,不宜弃之州县。君亦尝慨然自许,欲有所为,然终不得一用其智能以卒。噫!其可哀也已。

十固有离世异俗〔8〕,独行其意,骂讥笑侮,困辱而不悔。彼皆无众人之求〔9〕,而有所待于后世者也〔10〕。其龃龉固宜〔11〕。若夫智谋功名之士,窥时俯仰〔12〕,以赴势利之会,而辄不遇者,乃亦不可胜数。辩足以移万物,而穷于用说之时;谋足以夺三军〔13〕,而辱于右武之国。此又何说哉?嗟乎!彼有所待而不悔者,具知之矣!

君年五十九,以嘉佑某年某月某甲子〔15〕,葬真州之扬子县甘露乡某所之原〔16〕。夫人令氏。子男瑰,不仕;璋,真州司户参军〔17〕;琦,太庙斋郎;琳,进士。女子五人,已嫁二人:进士周奉先、泰州泰兴令陶舜元〔18〕。

铭曰:有拔而起之,莫挤而止之。呜呼许君,而已于斯〔19〕!谁或使之?

【注释】

〔1〕世家:家族世系。〔2〕元:指许元,字子春,曾历知扬、越、泰州。〔3〕卓荦(luò):特出。〔4〕大人:对德高望重者的称呼。这里也指权贵人士。〔5〕宝元:宋仁宗赵祯的年号(1038—1040)。〔6〕范文正公:范仲淹,字希文,北宋著名政治家、文学家,卒谥文正。郑文肃公:郑戬(jiǎn),字天休,北宋大臣,卒谥文肃。〔7〕太庙斋郎:在皇帝的祖庙中掌管祭祀的小官。〔8〕离世异俗:超脱尘世,不同凡俗。〔9〕众人:指一般人。〔10〕有所待于后世者:指期望流芳于后世。〔11〕龃龉(jǔyǔ):上下齿不相合。此处比喻与时不合。〔12〕窥时俯仰:指窥测时机,随机应变。〔13〕三军:全军,古代军队分为左、中、右三军。〔14〕右武之国:崇尚武力的国家。〔15〕嘉佑:宋仁宗赵祯的年号(1056-1063)。某甲子:即某日。古以干支记日。〔16〕真州之扬子县:真州时属淮南路,州治扬子县(今江苏仪征)。原:墓地。〔17〕司户参军:州郡的佐吏,主管民户。〔18〕泰兴:今江苏泰兴。〔19〕斯:代词,指主簿这个小官。

【译文】

君名平,字秉之,姓许。我曾经为他的家族世系编撰过家谱,他就是家谱上所载的现任泰州海陵县主簿的人。许君和他的哥哥许元以互相友爱而著称于天下,又从年轻的时候就卓越突出,而不拘小节,善于辨析论说,与他的哥哥都以智谋才略为当时德高望重的贵人所器重。宝元年间,朝廷开设“方略”的制举科目,用来招纳天下具有特殊才能的人,而陕西大帅范仲淹、郑戬争先将许君所写的文章向皇上推荐,于是许君得以被召参与应试,被任命为太庙斋郎,不久被选任为泰州海陵县主簿。达官贵人大多推荐许君有大才,可以任用担当政事,不应该把他弃置在外地州县任上;许君也常常激昂慷慨地称许自己,想要有所作为,然而终于没能得到一次施展他才智的机会就死去了。唉!多么可悲啊。

士人中本来就有超脱尘世,与习俗相违背,只按自己意愿行事,遭到谩骂、讥讽、嘲笑和轻侮,经历穷困屈辱而不悔恨的人。他们都是那种没有一般人的那些对于功名富贵的追求,而期望流芳于后世的人。他们与时不合乃是必然的。至于那些有智谋、有功名心的士人,窥测时机,随机应变,奔走于那些形势有利的场合,却总是得不到机遇的人,竞也不可尽数。辩说足以感化万物,却受困窘于看重游说的时代;智谋足以降服三军,却在崇尚武力的国家受到屈辱。这又怎样解释呢?唉!那些有所期望而不悔恨的人,可能是明白的了吧。

许君享年五十九岁,于嘉佑某年某月某甲子的那天,安葬在真州的扬子县甘露乡某处的墓地。夫人姓李。儿子许瑰,没有做官;许璋,任真州司户参军;许琦,任太庙斋郎;许琳,是进士。女儿五人,有二人出嫁;分别嫁给进士周奉先和泰州泰兴县令陶舜元。

铭文说:有人提拔并起用他,没人排挤并阻止他。唉,许君!你却终止落到这种境地。是谁使你落得这样的结局呢?

已完结热门小说推荐

最新标签