三危山
又西二百二十里,曰三危之山,三青鸟[1]居之。是山也,广员百里。其上有兽焉,其状如牛,白身四角,其豪[2]如披蓑[3],其名曰■徊,是食人。有鸟焉,一首而三身,其状如■[4],其名曰鸱。
【注释】
[1]三青鸟:传说中专为王母取食的鸟。
[2]豪:豪猪身上的刺。这里指又长又硬的毛。
[3]蓑:用来防雨淋的草衣。
[4]■:鸟名,与雕、鹰相似,红色的脖子,黑色的斑纹。
【译文】
再向西二百二十里是三危山,三青鸟住在这里。这座山极为广阔,方圆约百里。山上有一种野兽,它的形状像牛,长着白毛,四只角,身上的豪毛又长又硬,好像披着的蓑衣,它的名字叫■■,是一种吃人的动物。山中还有一种鸟,一个头,三个身子,形状像■,它的名字叫鸱。
騩山
又西一百九十里,日騩山,其上多玉而无石。神耆童[1]居之,其音常如钟磬[2]。其下多积蛇。
【注释】
[1]耆童:又叫老童,上古帝王颛顼的儿子。
[2]磬:古乐器的一种。
【译文】
再向西一百九十里是騩山,山上盛产玉但没有石头。天神耆童住在这里,他发出的声音如同敲击钟磬。山下多是成堆的蛇。
天山
又西三百五十里,曰天山,多金玉,有青、雄黄。英水出焉,而西南流注于汤谷。有神焉,其状如黄囊[1],赤如丹火,六足四翼,浑敦[2]无面目,是识歌舞,实为帝江[3]也。
【注释】
[1]囊:指口袋。
[2]浑敦:浑浑沌沌,无具体的形状。
[3]帝江:帝鸿氏,古代神话中即是黄帝。
【译文】
再向西三百五十里是天山,山上分布着很多的金属矿产和玉石,也有石青和雄黄。英水发源于这里,向西南流入汤谷。山中有神,他的形状像黄口袋,颜色红得像一团火,长着六只脚,四个翅膀,浑浑沌沌看不清面目,他能歌善舞,这个神其实就是帝江。
泑山
又西二百九十里,曰泑山,神蓐收[1]居之。其上多婴短之玉[2],其阳多瑾、瑜之玉,其阴多青、雄黄。是山也,西望日之所入,其气员[3],神红光之所司也。
【注释】
[1]蓐收:传说中的金神,人的面孔,白色的尾巴,拿着钺掌管太阳的降落。
[2]婴短之玉:一说,“短”即“脰”之误,“婴短之玉”即“婴脰之玉”,即可做脖颈饰品的玉石。
[3]员:圆满。
【译文】
再向西二百九十里是泑山,天神蓐收住在这里。山上多产可用来作为脖颈饰品的玉石。山的南面多产瑾和瑜这类玉石,山的北面多产石青和雄黄。这座山啊,向西可以看到太阳落下去的地方,它的气象恢弘圆满,天神红光掌管着这件事。
西水行百里,至于翼望之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如狸,一目而三尾,名曰讙,其音如■百[1]声,是可以御凶,服之已瘅[2]。有鸟焉,其状如乌,三首六尾而善笑,名曰鵸■,服之使人不厌[3],又可以御凶。
【注释】
[1]■百:一说为物名,具体不详。
[2]瘅:通“疸”,即黄疸病。
[3]厌:通“魇”,即梦魇。