第三小说网

第三小说网>莎士比亚悲剧集集中的葛罗斯 > 第五幕(第4页)

第五幕(第4页)

甲乙二元老自泰门处归。

元老甲别再提起这个泰门的名字,也别再对他抱存什么希望了。敌人的鼓声已近在耳边,一片尘沙扬蔽了天空。进去,赶快准备起来;我怕我们真的将要陷入敌人的罗网了。(同下。)第三场树林。泰门洞穴,相去不远

有草草砌成的坟墓一座

一兵士上,寻找泰门。

兵士照他们所说的样子看来,大概就应该是这儿了。有人吗?喂,说话呀!没有人回答!这是什么?泰门死了,并且他的大限已到;这坟墓是什么野兽给他盖起来的,这儿是没有人住的地方。肯定是死了;这便是他的坟墓。墓石上还留有几行字,我可认不得;让我用蜡把它们拓下来;因为我们的主将什么文字都懂,他年纪虽轻,但懂的事可多哩。他现在一定已在那骄傲的雅典城前安下了营寨;攻陷那座城市是他意志的目标。(下。)

第四场雅典城墙之前

喇叭声;艾西巴第斯率军队上。

艾西巴第斯快吹起喇叭来,让这个懦怯、**的城市知道我们的大军已来到。(吹谈判信号。)

元老等登城。

艾西巴第斯在今天之前,由你们胡作非为,肆行不义,把你们自己的私心当作公道;在今天以前,连我自己以及一切睡在你们权力阴影之下的人,谁都是叉手彷徨,有冤莫诉。现在忍无可忍的时间已到了,蹲伏惯了的脊骨,在那重重的压迫之下,喊出“受不住了”的呼声;现在那无告的冤苦将要坐在你们宽大的安乐椅上喘息,短气的骄横将要狼狈奔逃了。

元老甲尊贵的少年将军,你当初因些微不足道的误会一怒而去时,虽然你当时还是无拳无勇,我们也无须恐惧你对我们的报复,但是我们仍召你回来,好意抚慰你,用逾量的恩宠来洗刷我们负心的罪戾。

元老乙就是对改换了形貌的泰门,我们也曾用谦恭的使节和优渥的允诺来恳求他眷念我们的城市。所以我们并不完全是一帮冷酷无情的人,也不该不分青红皂白地同受战争的屠戮。

元老甲而我们这一座城墙,也并不是建立于得罪你那些人之手;这些巍峨的高塔、标柱和学校,更不该为私人的错误恩怨而同归毁灭。

元老乙当初驱迫你出亡的那些人,也因为自愧缺少应付非常的才能与能力,衷心惭疚,都已忧郁逝世了。尊贵的将军,带领你的大军,高扬你的旗帜,开进我们的城中吧;要是你不管不顾上天好生之德,你复仇的欲望必须得到知足,那么也请你在十人中杀死一人,让那不幸接触你锋刃的作为牺牲吧。

元老甲并不是每一个人都能犯罪;因为从前人铸下了错而向现在的人来报复,这并不是合乎公道的措置;罪恶与土地一样,都不是所世袭的。所以,我亲爱的兄弟,快带你的队伍进来吧,但是请把你的愤怒留在外面。宽恕你那所生长的雅典摇篮,更不要在盛怒之中把你的亲人与那些得罪过你的人同时骈戮,如个牧人一般,你随时可以走到羊栏里,把那些染疫的牲畜给拣出,但不要在漫无区别地一律杀死。

元老乙什么都可以用微笑的方式来解决,何必一定要用刀剑的威力来诛求呢?

元老甲你只要一踏到我们壁垒森严的门口,它们就会砉然开启,让你那仁慈之心为你先容,通报你善意的大骂来临。

元老乙抛下你手中的手套,或是任何可以代表你那荣誉的纪念物,来表示你这次攻城的目的,只是申雪你的不平,而不是破坏我们的安全;你所有全部军队可以驻扎在我们的城里,直等到我们签准了你全部要求为止。

艾西巴第斯那么我就摔下我的手套来。下来,打开你们还未受攻击的城门;把泰门与我自己的敌人交出来领死,其余一概不论。为了消释你们的疑心、表明我正直的胸襟起见,我还要下命令严禁部下的士兵擅离营地,扰乱你们城市中的治安,凡是有违反禁令的,一律交付你们按法严惩。

元老甲

元老乙真是光明正大的说话。

艾西巴第斯下来,实践你们自己的允诺吧。(元老等下城开门。)

一兵士上。

兵士启禀主将,泰门已死了;他葬身在大海的边沿,而在他的墓石上刻着这样几行文字,因为我自己看不懂,已用蜡把它们拓了下来。

艾西巴第斯

残魂不可招,

空剩臭皮囊;

莫问其中谁:

疫吞满路狼!

生憎举世人,

殁葬海之漘;

悠悠行路者,

速去毋相溷!

这几句简单的几行诗句很可能表明你后来的心绪。你虽然看不起我们人类的悲哀,蔑视凉薄的天性里自然流露出来的泪点,但是你丰富的想像使你叫那苍茫的大海永远在你低贱的坟墓上哀泣。高贵的泰门死了;但他的记忆将永留人间。快带我到你们的城里去;我要一手执着橄榄枝,另一手握着宝剑,使战争来孕育和平,使和平正酝酿战争,这样才可安不忘危,来巩固国家的基础。敲起我们的鼓来!(众下。)

已完结热门小说推荐

最新标签